歩いていたら面白(おもしろ)い標識(ひょうしき)を見(み)つけました。
I discovered an interesting sign when I was waling on the street one day.


これは、「ここでお酒(さけ)を飲(の)んでもいい」という意味ですか。意味を知りたかったので、Facebookに「誰(だれ)か教(おし)えてください!」と投稿しました。すると、オランダ人の友達が意味を教えてくれました。
皆さんはこの標識の意味が分かりますか。
What does this mean?
Does this mean of “You can drink alcohol here.” ?
I wanted to know the meaning and posted “Can somebody tell me please!!” on Facebook. Then one of my Dutch friends answered.
Do you know or can you guess of the meaning of this?
答えは、「ここでお酒を飲んではいけない」でした。面白いですよね!
そして、もう一つ面白い標識があると、その友達が教えてくれました。
これ↓です。
The answer was that you must not drink alcohol here. It is interesting!
He also taught me another interesting sign in the Netherland. Here it is.

この意味が分かりますか。
これは、「ここで大麻を吸ってはいけない。」という意味で、オランダの色々な場所にあるそうですが、特にアムステルダムに多い標識なんですって!
Can you guess the meaning of this? It means, “You must not smoke a weed here.” He said you can find this in the Netherlands, especially in Amsterdam.
オランダならではの標識ですね。
It’s a very “the Netherlands” thing, isn’t it?
ちなみに、「ならでは」はN1の文法です。
そして、「ちなみに」はN2文法ですね。
By the way, “ならでは(Naradewa)” is a N1 grammar, and “ちなみに(chinamini) is a N2 grammar.
それでは、また!
See you!