The one of best Kimono shops in Tokyo / 東京で行くべき着物屋さん


自分らしい着物が欲しいなら絶対にココだと思います。
「キモノ葉月」さんに行けばお気に入りの一枚がきっと見つかるはず!

Are you looking for the unique and original kimono just for you? If so, “Kimono Hazuki” is the best shop to go.



場所はこちら。
Here is the map.
↓↓↓




素敵なアンティークの着物や小物がたくさん売っていて、店の内装もレトロでとても素敵なんです。店内を見ているだけでも楽しい!
さらに、店員さんがとても親切で、一緒に着物を選んでくれたりアドバイスをくれたりするので、着物に詳しくない人でも安心です。

They have many kinds of antique Kimono and accessories, and also the retro-style interior looks fabulous. It is fun even though you are Just looking around inside of the shop! Their staffs are super nice and they give you great advices to choose good one for you. It helps you a lot even though you don’t have any knowledge about Kimono.




本格的な着物がリーズナブルな値段で手に入るというのも嬉しいです。
着物に興味がある方には本当におすすめのお店です。

You can find the authentic and charming old kimono with reasonable prices.I highly recommend this shop. 


最後に、美しいオーナーとスタッフのお二人をどうぞ!
(写真を撮らせていただきありがとうございました!)

Last but not least, here are beautiful ladies, the shop owner and a staff! (Thank you for your letting me take the photos of you and the shop!)


私が購入した着物についてはまた後日。

As for the kimono which I purchased, I will write about it some other day.

Pig out / 食べまくる

現在、日本に一時帰国をしています。
やっぱり食べ物が美味しいので、食べてばかりいます。
太るかな〜。いや、もう太っていますね、きっと。
下の写真は到着した日に食べたもの。

I am back in Japan for now. There are many delicious food here in Japan and I have been eating a lot since I came back.  I wonder if I would gain weight… Well,, should have been gaining already…
Here are food which I ate on the day I arrived.

Tonkotsu-shouyu Ramen / Tonkotsu-soy sauce Ramen「豚骨醤油ラーメン/)/」
Hotaru aka / firefly squid 「ほたるいか」
Kohada / Gizzard Shad / 「小鰭(こはだ)」
Aji no namerou / Miso based a horse-mackerel tartar「鯵(あじ)のなめろう」
Saba no shio-yaki / Grilled Mackerel「鯖(さば)の塩焼き(しおや・き)」
Kara-age / Japanese style fried chicken 「唐揚げ(からあげ」
Shirasu no piza / Whitebait Pizza「しらすのピザ」



ヨーロッパでは魚が高くて、なかなか食べられないので、日本でたくさん食べようと思っています。

I rarely eat fishes in Europe since they are kind of expensive, so I will eat them a lot here before going back to Amsterdam!

A manga, “An alligator that will die after 100 days.” / 「100日後に死ぬワニ」という漫画。

今、ツイッターやインスタでとても話題になっている漫画があります。
タイトルは「100日後に死ぬワニ」です。
色々なことを考えさせられます。
とてもおすすめです。

“Hyaku-nichi-go ni shinu wani” which means “An alligator that will die after 100 days.”
This is a manga which people are now talking about on Twitter, Instagram, etc…
It makes you think about many things. I highly recommend it.



作:イラストレーター きくちゆうき
By Yuuki Kikuchi, an Illustrator 

続きはツイッターかインスタで読んでください。
今日、「67日目」がアップされました。死まで33日です。。

Please check his twitter or Instagram to read the rest. Today, “Day 67” was uploaded. 33 days left to the death…

Twitter @yuukikikuchi
Instagram @yuukikikuchi”

Today’s Mans Cooking ( January)/ 今日の男の料理 (1月)



2月になってしまいました
1月に、「今日の男の料理」の写真を何枚かインスタグラムとフェイスブックに載(の)せましたが、見てくれましたか。

It is already Feburary! I uploaded some photos of “Today’s Mans Cooking” in January on our Instagram and Facebook page. Have you seen them?



今月は、「なすとピーマンの味噌(みそ)炒(いた)め」の簡単な作り方をご紹介します。もう2月ですが、1月の料理として…。「なすとピーマンの味噌(みそ)炒(いた)め」の簡単な作り方をご紹介します。もう2月ですが、1月の料理として…。

We would like to introduce “Nasu to piiman no miso itame / Fried aubergine (Eggplant) and green peppa with Miso source “ in this month. It is already Feburary, but it is as a food of January….

“Nasu to piiman no miso itame / Fried aubergine (Eggplant) and green peppa with Miso source “
「なすとピーマンの味噌(みそ)炒(いた)め」



この料理(りょうり)を(なべしぎ)ともいいます。昔、江戸でつけられた名前です。「鍋(なべ)」を使って作る「しぎ焼(や)き」だから。「鴫(しぎ)」は鳥の種類です。料理したなすの形が鴫に似ているから、そう呼ばれたそうです。一見(一見)、中華っぽく見えますが日本の田舎の味です。ご飯ととてもよく合います。

This dish is also called “Nabe-jiki”and named in Edo a long time ago. The reason why is that this is “Shigi-yaki” which is cooked using“Nabe (pot)”. “Shigi” means “Sandpiper”and “yaki” means “stir-fry”. Cooked abergines look like sandpipers therefore this is started to be called “Nabe-jiki”.
This food looks like a Chinese food, however, it is a Japanese country side dish. The combination with a rice is perfect.



★作り方
油を熱してフライパンで豚肉を炒める。その後、なす→ピーマンの順に入れて炒めます。
それから、たれ(味噌、砂糖、みりん、酒を混ぜたもの)を使(つか)って、炒(いた)め煮(に)します。

★How to cook
Heat oil and fly pork. Add aubergines and fly them, then put green peppas. After frying well, put a source (The Mix of miso, sugar, mirin, sake) in it. Fry and boil until the source disappears.

*炒め煮(いために/ Itameni):たれを入れた後で、炒めて煮ること
To fry and boil until the source disappears after putting source.

*炒める(いためる/ Itameru):Stir-fry

*煮る(にる/ Niru):to boil,  to simmer

是非、作ってみてください!

It would be lovely if you try to cook it!